Зарегистрируйтесь и войдите на сайт:
Литературный клуб «Я - Писатель» - это сайт, созданный как для начинающих писателей и поэтов, так и для опытных любителей, готовых поделиться своим творчеством со всем миром. Публикуйте произведения, участвуйте в обсуждении работ, делитесь опытом, читайте интересные произведения!

Солярий: Жертвы приложения

Добавить в избранное

Солярий: Жертвы приложения

«Комедия без границ!»

Жанр: полный беспредел

Действующие лица:

Молдаванский доктор Рубеску (Носит очки и длинные чёрные волосы)

Итальянский мафиози Разорини (Ходит в чёрном костюме)

Якудза Ханабиши (Ходит в белом костюме)

Английский профессор Фергюсон (Лысый, носит очки)

Детектив Чарльз Кинг (Носит зачёсанные назад чёрные волосы и бантик на шее)

Джон (Носит красную футболку, часто ходит в спортзал)

Ринальди (Помощник Разорини)

Ишихара (Помощник Ханабиши)

Люди Ханабиши, люди Разорини, друзья Джона, официант и полицейские

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава первая

«Изобретение»

Молдавия, 2004 год, лаборатория доктора Рубеску

Рубеску стоит в своей лаборатории и рассматривает неизвестную зрителям вещь.

Рубеску. (На молдавском). Я сделал это!

Внезапно в комнату входит профессор Фергюсон.

Фергюсон. (На английском). Чего-чего? Ты меня звал?

Рубеску. (На молдавском). Нет, нет. Я просто проводил новые эксперименты.

Фергюсон. (На английском). Что ты там бормочешь по-молдавски? Я не понимаю этого языка!

Рубеску. (На английском). Я проводил новые эксперименты!

Фергюсон. (На английском). Как же, как же! Знаю я твои эксперименты. Давай, показывай свой солярий.

Рубеску. (На молдавском). Вот гад, всё узнал! Наверное, уже слух пустил!

Фергюсон. (На английском). Чего-чего?

Рубеску. (На английском). Ничего! Говорю, что второй такой солярий подарю тебе.

Фергюсон. (На английском). Да знаю я твои «подарю».

Рубеску. (На английском). Слушай, Фергюсон, ни черта ты не знаешь. (На молдавском). Надень чёрные очки.

Фергюсон. (На английском). Чего-чего?

Рубеску. (На английском). Надень чёрные очки!

Фергюсон. (На английском). Зачем?

Рубеску. (На английском). Чтобы ты не ослеп, когда я включу моё изобретение.

Фергюсон. (На английском). Ладно, ладно, хорошо.

Фергюсон надевает чёрные очки. Рубеску делает то же самое и включает солярий.

Италия, Рим, 2004 год. Офис Разорини

Все мафиози в сборе, сидят за большим столом. Входит Разорини и садится за стол.

Все реплики на итальянском языке.

Разорини. Итак, господа, я рад, что мы все собрались сегодня. У меня есть хорошие новости.

Первый мафиози. Только не говори, что нашёл стиральную машину, которая моет посуду.

Разорини злобно смотрит на него.

Первый мафиози. Простите. Примите мои извинения.

Разорини. Принимаю. Так вот, я узнал, что недавно, буквально вчера, был изобретён новый солярий с какими-то там супер технологиями! Надо купить его раньше всех, чтобы потом подороже продать.

Второй мафиози. И кто изобрёл эту хрень?

Разорини. Следи за своим языком, иначе…

Второй мафиози. Ладно. И всё же, кто изобрёл этот солярий?

Разорини. Молдаванский доктор Рубеску.

Третий мафиози. Молдаванский? Что за чушь?

Разорини. А ты что у нас, расист? Я не люблю расистов.

Третий мафиози. Да плевал бы я на то, что ты любишь. Я за этой фигнёй не поеду в Молдавию.

Разорини. Не поедешь?

Третий мафиози. Что, оглох? Не поеду. Ты, тупой идиот, надоел со своими причудами! То утюг ему особый подавай, то холодильник-духовку! Слышишь?

Разорини. Слышу, слышу.

Разорини нажимает на кнопочку рядом с собой, и третий мафиози проваливается под пол вместе со стулом.

Разорини. Мои парни позаботятся о нём, не беспокойтесь. (Пауза). У кого-нибудь ещё есть возражения?

Все молчат.

Разорини. Ну, вот и замечательно.

Все встают из-за стола и расходятся.

Япония, Токио. 2004 год. Офис Ханабиши

Весь клан Ханабиши в офисе. Глава семьи встаёт.

Все реплики на японском языке.

Ханабиши. Ишихара, надеюсь, ты предупредил всех присутствующих о предмете разговора.

Ишихара кивает.

Ханабиши. Отлично. Теперь перейдём к делу. В Молдавии был изобретён новый современный солярий.

Первый якудза. Прости, старший брат, можно задать вопрос?

Ханабиши. Ты меня перебил, идиот!

Ишихара. Успокойся, босс.

Ханабиши. А ты не вмешивайся! Он перебил меня, чёрт побери!

Первый якудза. Извини. Надеюсь, мне не надо отрезать себе палец в качестве извинения. Ты же не такой садист.

Ханабиши. Чего сказал? Ты, ничтожество!

Первый якудза. У тебя что, проблемы?!

Дальше следует непереводимая игра слов местных выражений. Ишихара достаёт пистолет.

Ишихара. (Направляет оружие на поссорившихся якудза). Прекратите, призываю к порядку!

Ханабиши. Ты что, совсем обнаглел?

Ишихара. Заткнись и сядь! (Первому якудза). Задавай вопрос.

Ханабиши садится.

Первый якудза. В чём, собственно, особенность этого солярия?

Ханабиши. Вот это нам и предстоит узнать, Като.

Первый якудза. Вопросов больше нет. (Садится). Приношу свои извинения.

Ханабиши. Да ничего. Забыли. Но чтоб больше этого не повторялось. Ишихара, тебя это тоже касается.

Ишихара. (Кивает). Прошу прощения.

Второй якудза. Молдавия, значит. А кто создатель?

Ханабиши. Рубеску. Молдаванский доктор. Который ещё пытался создать магнитофон-пекарню. Пока еда готовится, играет музыка. Правда, ничего у него не получилось.

Второй якудза. Вот даёт, а?! И откуда у него в голове появляются такие идеи.

Ишихара. Это для всех загадка.

Внезапно в офис врываются с автоматами люди Разорини. После входит сам Разорини.

Пауза.

Разорини. (На итальянском). Я вижу, японцы тоже пронюхали про Молдавию, хотя живут в полной изоляции от внешнего мира. (Смотрит на Ханабиши. Тот в ярости и готов наброситься на нежданных гостей). Поговорим?

Великобритания, Англия, Лондон, кабинет Чарльза Кинга

В кабинете за столом сидит Кинг, входит Ринальди.

Все реплики на английском языке.

Кинг. О, кто к нам пожаловал, сам помощник знаменитого мафиози, чёрт бы его побрал!

Ринальди. Добрый день, мистер Кинг.

Кинг. Да, да, возможно, что для меня добрый. А вот что касается тебя, то я так не думаю.

Ринальди. Почему?

Кинг. Твой босс сильно рассердится, когда узнает, кто его сдал.

Ринальди. Вы обещали, что не скажите ему.

Кинг. (С усмешкой). Обещал? Ну и что? Я уже изменил своё решение. Кстати, ты сказал мне, что Разорини пошёл к Ханабиши. Зачем?

Ринальди. Не скажу, пока не согласитесь молчать о моих делишках.

Кинг. Я что, похож на дурака? Я с тобой торговаться должен?! (Пауза). Ну да ладно, буду молчать. Даю слово.

Ринальди. Если его не сдержите, то… то сами увидите, что будет.

Кинг. (С усмешкой). Увижу, увижу. А теперь выкладывай, зачем твой босс пошёл к японцам?

Ринальди. Понимаете, один молдаванский доктор Рубеску изобрёл новый солярий. И Разорини хочет заполучить его. Но ему мешает Ханабиши.

Кинг. Извини, я потерял нить после словосочетания «молдаванский доктор».

Ринальди. Этот Рубеску изобрёл солярий! Новый! С современными технологиями.

Кинг. А в чём заключается его крутизна?

Ринальди. Не знаю.

Кинг. Так, ясно. Пора нанести японцам визит.

Ринальди. Японцам? Почему японцам?

Кинг. Из твоих слов я понял, что и Разорини, и Ханабиши в Японии. А я их ищу достаточно долго. Меня уже достали эти глупые садисты. Пора покончить с ними.

Ринальди. Но…

Кинг. Никаких «но». Сейчас же летим в Японию. Ты со мной.

Кинг надевает своё пальто. Ринальди сидит без движения, открыв рот.


Глава вторая

«Приготовьтесь к жертвам»

Лаборатория доктора Рубеску

Фергюсон осматривает солярий. Он протягивает к какой-то вещи руку. Вдруг у профессора звонит сотовый телефон. Фергюсон поднимает трубку. В трубке звучит голос Кинга.

Все реплики на английском языке.

Кинг. Здравствуйте, профессор.

Фергюсон. (С недовольным лицом). Здравствуйте, мистер Кинг.

Кинг. Забыл сказать. Перед тем, как уговорить вас, я пообщался с Ринальди. Его босс хочет украсть солярий.

Фергюсон. Ясно.

Кинг. А эту штуку и вправду создал молдаванский доктор? У меня в голове никак не укладывается эта мысль.

Фергюсон. Знаете что, Шерлок, вы предложили мне украсть диск для охлаждения солярия пять минут назад. И за эти пять минут вы позвонили мне десять раз! Может, про свои мысли расскажите, когда всё будет улажено?!

Кинг. (Не обращая внимания). Кстати, японцы тоже…

Фергюсон кладёт трубку, оглядывается и снова пытается дотянуться до какого-то предмета. Опять звонит телефон. Фергюсон поднимает трубку.

Фергюсон. Что?!

Кинг. Японцы, клан Ханабиши, тоже охотиться за изобретением, как его, э-э-э…

Фергюсон. Хватит!

Кинг. Дробезку!

Фергюсон. Рубеску.

Кинг. Точно!

Фергюсон. Так, слушайте, ещё раз позвоните, и я отказываюсь. Пусть этот диск, приложение, остаётся в лаборатории, а я спокойно наблюдаю за своим приятелем из Молдавии. Пусть эти упыри крадут этот чёртов солярий, а вы теряйте работу.

Кинг. Вы мне не угрожайте, а то потеряете свою работу. Рубеску, правильно? Так вот, Рубеску будет недоволен, когда узнает, что его друг – вор и мошенник.

Фергюсон. Это неправда!

Кинг. После того, как вы приняли моё предложение – правда.

Фергюсон. Вы не посмеете.

Кинг. Профессор, вы уверены в этом?

Пауза.

Кинг. Ладно, не буду вам мешать.

В трубке раздаются гудки. Фергюсон убирает телефон в карман.

Фергюсон. Вот засранец, кто меня тянул за язык. Зачем я пошёл на это ради каких-то пятисот тысяч.

Голос за спиной. Каких пятисот тысяч?

Фергюсон оборачивается и видит Рубеску. Профессор бледнеет

Рубеску. (На молдавском). Фергюсон, тебе плохо?

Профессор падает в обморок.

Офис Ханабиши

Разорини и Ханабиши сидят за столом. Их люди стоят рядом, держа в руках пистолеты и автоматы.

Разорини. (На английском). Можем поговорить наедине?

Ханабиши. (На английском). Чего вы хотите?

Разорини. (На английском). Во-первых, хочу знать, владеете ли вы языком, которым не владеет никто другой из ваших людей? Этот разговор никто не должен услышать.

Ханабиши. (На английском). А не легче ли вывести наших людей из помещения?

Разорини качает головой.

Ханабиши. (На английском). Русский подойдёт?

Ишихара. (На японском). Нет! Как же мы будем подслушивать вас?

Ханабиши. (На японском). А я тебя об этом просил? Заткнись и не лезь не в своё дело.

Разорини. (На английском). Хорошо. Значит, русский.

Ишихара. (На японском, первому якудза). Като, у тебя есть русско-японский словарь?

Первый якудза. (На японском). Откуда он у меня? Я что, похож на полиглота?

Второй якудза. (На японском). У меня где-то завалялся словарик.

Ишихара. (На японском). Тащи его сюда!

Второй якудза незаметно и тихо уходит.

Ханабиши. (На английском). Итак, начнём.

Далее все реплики на русском языке.

Ханабиши. Так чего вы хотите?

Разорини. Хочу поехать в Молдавию и купить новый солярий, создатель которого – доктор Рубеску.

Ханабиши. Знаете, я тоже этого хочу.

Разорини. (Задумчиво). Что вы делаете, если крыса встаёт у вас на пути?

Ханабиши. Чего, я не понимаю…

Разорини. Что вы делаете, если крыса встала у вас на пути?

Ханабиши. Причём здесь это? Вы с головой дружите?

Разорини. Ответьте, пожалуйста.

Ханабиши. Если крыса встала у меня на пути, я её раздавлю.

Разорини. Вот именно. Не будьте этой крысой, я умоляю вас.

Ханабиши. Приму это к сведению. Но не забывайте, вы тоже можете ею стать.

Разорини. Со мной шутки плохи.

Ханабиши. Со мною тоже.

Пауза.

Разорини. Непростая у нас сложилась ситуация.

Ханабиши. У меня такое чувство, будто вы – фашист.

Разорини. Я ненавижу фашистов!

Ханабиши. И я их не переношу.

Разорини. Видите, у нас много общего.

Ханабиши. К чему вы клоните?

Разорини. Разделим добычу напополам.

Ханабиши. Ну что же… я согласен. Но только без обмана.

Разорини. Никакого обмана. Всё по-честному. Даю слово.

Ханабиши. Хорошо.

Разорини. Я и не сомневался, что вы - разумный японец!

Ханабиши. А и не сомневался, что вы - разумный не фашист!

Внезапно в офис врываются полицейские и направляют на бандитов оружие. Входит Кинг.

Кинг. (На английском). Мне жаль, но лирические отступления закончились! Вы арестованы!

Входит второй якудза.

Второй якудза. (На японском). Я нашёл словарик! (Смотрит на Кинга и полицейских). Ой, я, кажется, не вовремя.

Входит Ринальди.

Ринальди. (На итальянском). Привет, босс. (Делает вид, будто не понимает, что происходит). Кажется, я тоже не вовремя.

Разорини. Вот теперь, господин Ханабиши, мы не сможем друг друга обмануть. Выживем только вместе.

Ханабиши. Что?

Разорини. На счёт три прыгаем в окно.

Ханабиши. Вы шутите.

Разорини. Раз, два, три. Вперёд!

Ханабиши и Разорини прыгают в окно. Кинг подходит к нему и спокойно смотрит, как двое преступников убегают.

Кинг. (На английском). Дьявол! Значит, пока арестовываем только оставшихся мерзавцев.

Ринальди. (На английском). А я?

Кинг. (На английском). И его тоже. (Сам себе). Как меня всё достало! Молдаванский доктор и японско-итальянский союз, психованный английский профессор! (Полицейским). Уведите.

Ринальди. (На итальянском). Ах ты сволочь! Скотина! Да я тебя…

Ишихару и Ринальди уводят из кабинета в наручниках.

Ишихара. (На английском, Ринальди). Это ты всех сдал?

Ринальди. (На английском, плачет). Нет!

Лаборатория доктора Рубеску

Фергюсон лежит на полу без сознания. Рубеску сидит рядом с ним и пытается привести его в чувства.

Рубеску. (На молдавском). Да очнись же ты, наконец! Фергюсон!

Фергюсон. (Очнувшись, на английском). Я не понимаю твоего чёртового языка.

Рубеску. (На английском). Так какие пятьсот тысяч?

Фергюсон. (На английском). О, нет!

Фергюсон снова теряет сознание. Рубеску опять приводит его в чувства.

Далее все реплики на английском языке.

Рубеску. Фергюсон, слушай, ты ответишь или нет?

Фергюсон. А, пятьсот тысяч. (Про себя). Надо врать поубедительнее. (Вслух). Это на похороны моего дяди.

Рубеску. Дяди? Какого дяди?

Фергюсон. Сейчас он в Англии. В госпитале. Он смертельно болен.

Рубеску. Что с ним?

Фергюсон. Он перенёс инфаркт, и врачи говорят, что уже не оправится от него. А я его ни разу не навестил.

Рубеску. Неужели? Ну, так навестим его на этой неделе. (Фергюсон меняется в лице). Да?

Фергюсон. Не стоит его беспокоить.

Рубеску. Какое беспокойство? Я уверен, дядя будет рад тебя видеть. И меня. Кстати, а кто это тебе звонил?

Фергюсон. (С отсутствующим видом). Сначала доктор, а потом похоронное бюро.

Рубеску. А, понятно.

Рубеску уходит.

Фергюсон. (Хватается за голову). Кто меня тянул за язык!

Глава третья

«И что же дальше?»

Великобритания, Англия, Лондон, кабинет Кинга

За столом сидит Кинг. Двое полицейских вводят Ишихару.

Все реплики на английском языке.

Кинг. Так-так, я догадываюсь, кто ты. Ишихара, верно?

Ишихара. Да пошёл ты.

Кинг подходит к нему и ударяет Ишихару по лицу.

Кинг. (С улыбкой). Здесь хамить нельзя. Попрошу вас помнить это. Сядьте.

Ишихара. (Бросив на Кинга яростный взгляд). Я постою.

Кинг. Ну и чёрт с тобой. Пусть стоит.

Кинг снова садится в своё кресло.

Ишихара. Что вам нужно?

Кинг. Ничего особенного. Вот только узнать подробности вашей истории про Дробезку.

Полицейский 1. Рубеску, детектив.

Кинг. Рубеску! Какая разница? Дело не в этом.

Полицейский 2. А в чём же тогда?

Кинг злобно смотрит на полицейского 2.

Полицейский 2. Всё, понял. Извините.

Кинг. Ну, так что ты нам расскажешь про Дробезку?

Полицейский 1. Рубеску.

Кинг. (Встаёт). Ты чего, совсем обнаглел? Захлопни свою пасть! Не до тебя сейчас!

Полицейский 1. Хорошо.

Пауза.

Кинг. Ладно, Рубеску. (Ишихаре). Ишихара, ау? Что, успел язык себе откусить, пока я разговаривал с этими болванами? Вы ведь, якудза, отрезаете пальцы.

Ишихара. Слушай, ты, клоун, задавай свои вопросы.

Кинг. Хорошо. Что твой босс и Разорини собирались предпринять?

Ишихара. В смысле?

Кинг. Ну зачем итальянскому мафиози приходить к якудза?

Ишихара. Не имею ни малейшего представления. Похоже, это как-то связано с новым солярием и молдаванским доктором.

Кинг. Это я уже понял. А о чём они разговаривали, пока не заявились мы?

Ишихара. Не знаю.

Кинг. Как не знаешь?

Ишихара. А вот так. Чтобы никто из нас не понял их разговора, они стали вести беседу на русском языке.

Кинг. Что? На русском языке? Откуда они вообще знают русский язык?

Ишихара. Понятия не имею. Если узнаю, буду править миром.

Кинг. Миром ты никогда не будешь править. Даже не надейся. Так на чём мы остановились?

Ишихара. На русском языке.

Кинг. Ты всё врёшь. Ни итальянцы, ни японцы не знают русского языка.

Ишихара. Но это ещё не всё. У меня есть доказательство того, что я говорю правду.

Кинг. Интересно, какое же?

Ишихара. Когда вы ворвались в наш офис, через несколько секунд после этого в помещение вошёл японец и сказал, что нашёл словарик, верно?

Кинг. Да, но при чём здесь это?

Ишихара. Я объясняю. Этот японец – тоже якудза. Кстати, вы его арестовали?

Кинг. Да, и что?

Ишихара. Он позже подтвердит мои слова. Так вот, он обожает читать Достоевского.

Кинг. Достоевского? Это же тягомотина.

Ишихара. На вкус и цвет товарищей нет.

Кинг. Чушь. Что дальше?

Ишихара. А я очень хотел подслушать разговор моего босса и Разорини.

Кинг. Ясно.

Ишихара. А поскольку у Кимуры, так зовут нашего любителя Достоевского, был русско-японский словарь, то… ну сами понимаете. Правда, Кимура припозднился с доставкой.

Кинг. (Устало). Так, всё, с меня хватит. Уведите его. Надоел, кретин. Ничего толком сказать не может. Русский? Какой русский? Какой словарик?

Ишихара. Но это правда.

Кинг. (Кричит, встаёт). Вон, все вон!

Полицейские уводят Ишихару. Кинг садится в кресло.

Кинг. Как они меня достали.

Вдруг звонит телефон. Кинг поднимает трубку.

Кинг. (Устало). Да.

Фергюсон. (Голос в трубке). Мистер Кинг, ситуация резко осложнилась.

Токио, Япония, Аэропорт

В здании аэропорта стоят Разорини и Ханабиши.

Все реплики на русском языке.

Разорини. Продолжаем разговаривать на русском. Чтобы нас никто не понимал. Кстати, пусть думают, что мы какие-нибудь славяне.

Ханабиши. Я уж точно похож на славянина. В один момент вычислят, кто я такой.

Разорини. Что верно, то верно. Да и я на русского не очень похож. Как же быть?

Ханабиши. Нас, наверное, везде сейчас разыскивают.

Разорини. Тут уж сомневаться не стоит. Правда, я слышал, что этот английский детектив…

Ханабиши. Этот клоун?

Разорини. Ну, да, он. Так вот, он улетел обратно в Лондон и увёз с собой всех наших людей.

Ханабиши. А как ему это удалось? Неужели наше правительство не приняло никаких мер?

Разорини. Скорее всего, этот англичанин прилетел на частном самолёте. И на нём же улетел обратно. Только теперь там не только куча полицейских, но и куча заключённых. И как самолёт их выдержал?

Ханабиши. Он увёз их тайно?

Разорини. Похоже на это.

Ханабиши. Но это преступление. Это незаконно!

Разорини. (Разводит руками). А ему плевать.

Ханабиши. Значит, нас никто не ищет. Никто не знает о случившемся.

Разорини. Ну, это спорный вопрос. Лучше не рисковать. Но у меня есть одна идея.

Ханабиши. И что же вы придумали? Вообще-то из-за вас всё это произошло. Если бы вы не ввалились в мой офис с автоматами и угрозами, то никто бы не пострадал.

Разорини. Лучше заткнитесь и послушайте, что я вам скажу. У меня есть частный самолёт в Риме. Надо позвонить моим людям, их осталось человек пять, чтобы они прилетели сюда и забрали нас.

Ханабиши. Хорошая идея. У вас есть телефон?

Разорини. Я хотел задать вам тот же вопрос.

Лаборатория доктора Рубеску

Фергюсон стоит рядом с солярием и рассматривает его. Вечер.

Все реплики на английском языке.

Фергюсон. Итак, попробую-ка его вытащить.

Фергюсон открывает солярий и пытается что-то вытащить. У него не получается.

Фергюсон. Да, попал я в переделку. (На минуту задумывается). Нет, нет и ещё раз нет! (Пауза). Хотя, почему бы и нет? Вознаграждение удвоят. А, может, и утроят! Всё, решено.

Фергюсон поднимает солярий и кладёт его себе на спину. Профессор выходит из кабинета.

Молдавия, Кишинёв

Фергюсон идёт по большому освещённому проспекту. Он достаёт телефон и звонит Кингу.

Кинг. (Голос в трубке, устало). Да.

Фергюсон. Мистер Кинг, ситуация резко осложнилась.

Кинг. Какие осложнения? Вы в своём уме?

Фергюсон. Да.

Кинг. Где вы сейчас?

Фергюсон. Гуляю по вечернему Кишинёву. Знаете, а тут красиво. Правда, деревня. Но всё равно красивая.

Кинг. Хватит пудрить мне мозги! Вы достали диск?

Фергюсон. Это приложение для охлаждения солярия? Как сказать. (Пауза). Ну, в общем, да.

Кинг. Что значит «в общем»?

Фергюсон. Диск не вытаскивался. Пришлось стащить солярий. Кстати, вы должны удвоить вознаграждение. Миллион долларов…

Кинг. Стоп, подождите. Вы хотите сказать, что гуляете по центру Кишинёва с солярием за спиной?

Фергюсон. Ну, да.

Кинг. И вы думаете, этого не заметят люди? Это не пятьдесят баксов, которые можно засунуть к себе в карман, и не пачка чипсов. Это большой, мать его, солярий! Как вы вообще его подняли?

Фергюсон. Не имею ни малейшего представления.

Кинг. И вы хотите, чтобы я вам дал миллион долларов? Вы, действительно, ненормальный. А, впрочем, ладно. Дотащите этот подарок от Молдавии до аэропорта, а там разберёмся.

Внезапно Фергюсон роняет солярий, который громко стукается об асфальт. Из него что-то вылетает и падает на землю.

Кинг. Что там за шум?

Фергюсон. (С выпученными глазами, не двигаясь с места). Мистер Кинг, кажется, солярию конец.

Кинг. Что?!

Великобритания, Англия, Лондон, кабинет Кинга.

Кинг. Что это значит? Что вы с ним сделали?

Фергюсон. Я его уронил.

Кинг. Так-к-к…

Внезапно звонит другой телефон. Кинг поднимает трубку.

Кинг. Сейчас, секунду. (Фергюсону). Сейчас, секунду. (В другую трубку). Сейчас, секунду. (Фергюсону). Уронили?

Фергюсон. Стойте, подождите. Из солярия что-то вылетело.

Кинг. Птичка или чёртик на пружине?

Фергюсон. Это наш диск.

Кинг. Слава Богу.

Фергюсон. Но есть и плохая новость. Солярий включился, и я не могу его выключить.

Кинг. Ну и что?

Фергюсон. А то, что без диска-охладителя больше суток он работать не сможет.

Кинг. И через двадцать четыре часа…

Фергюсон. Он взорвётся.

Кинг. А-а-а, пропади всё пропадом!

Фергюсон. Что делать то?

Кинг. Слушайте, отнесите солярий обратно. Дробезку что-нибудь придумает.

Фергюсон. Рубеску, мистер Кинг, Рубеску.

Кинг. Какая разница! Вы меня поняли.

Фергюсон. Да. Я всё сделаю, а потом – в аэропорт. Когда прилечу, заскочу перекусить в «Макдоналдс» и к вам. (Вешает трубку).

Кинг. Какой «Макдоналдс»?! Ну и чёрт с ним. (Поднимает другую трубку). Слушаю.

Голос. Детектив, выяснилось, что в аэропорту в Токио задержали двух мужчин. Они говорят на русском, хотя мы почти уверены, что это Разорини и Ханабиши.

Кинг. Что значит «почти уверены»? Это точно они. Кстати, за что их задержали?

Голос. Хотели стащить у какого-то американца, туриста, сотовый телефон.

Кинг. Зачем им это нужно?

Голос. Не знаю. Так вы вылетаете в Токио?

Кинг. (С восторгом). Немедленно. Только разберусь кое с кем.


ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава четвёртая

«Макдоналдс»

Великобритания, Англия, Лондон

«Макдоналдс». Фергюсон сидит за столом, ест гамбургер и картошку «фри». После пьёт чай. За соседним столиком сидит Джон со своими друзьями.

Все реплики на английском языке.

Джон. (Фергюсону). Прошу прощения, мистер, но я не мог вас видеть раньше?

Фергюсон. Возможно. А где?

Джон. Вспомнил! Вы профессор Фергюсон. Я видел ваши фото.

Фергюсон. Интересно, и где же?

Джон. Они висят в Гарвардском университете.

Фергюсон. С какой стати им там быть? И я не верю, что ты учишься в этом университете.

Джон. А я и не учусь. Это мой друг там свой мозг напрягает.

Фергюсон. Молодец твой друг. Значит, умный человек.

Джон. Не, по мне лучше спортзал.

Фергюсон. Я вижу.

Джон. На что вы намекаете, чёрт побери!

Фергюсон. Да ни на что я не намекаю, успокойся.

Друг Джона 1. Знаете, а я, действительно, не понимаю, почему ваши снимки висят в Гарварде.

Фергюсон. Теперь ты начинаешь намекать? Щенок.

Друг Джона 2. Я бы не советовал вам так разговаривать в общественном месте.

Фергюсон. Замолчи, а то уши надеру.

Друг Джона 2. (Обиженно). Да ну вас. Я просто пошутил.

Джон. Действительно, профессор…

Фергюсон. Чего, чего вам нужно от меня?!

Друг Джона 3. Чтобы вы улыбнулись.

Друг Джона 1. Знаете средство для поднятия настроения?

Фергюсон. (Устало). Нет, я не знаю.

Друг Джона 2. Джон, скажи профессору!

Джон. Спортзал! Вот самое верное средство для поднятия настроения и духа!

Фергюсон. Так, всё. С меня хватит. Надоели.

Джон. Куда вы, профессор?

Друг Джона 3. Мы готовы продолжить разговор!

Фергюсон. Разговор? Ты думаешь, у меня есть время для разговоров? Только такие, как вы…

Джон. Ну что вы! Мы не хотели вас обидеть. Просто…

Фергюсон. Не перебивай! Только такие, как вы, могут беспрерывно разговаривать. А я слишком занят, чтобы болтать.

Фергюсон доедает гамбургер и картошку «фри». Джон и его друзья смотрят на профессора.

Друг Джона 3. Зато вы всегда найдёте время для того, чтобы хорошенько поесть!

Друзья и Джон начинают хохотать. Оскорблённый Фергюсон собирается уходить. В «Макдоналдс» входит Кинг.

Друг Джона 1. Смотрите, кто пришёл. Встречайте известнейшего клоуна Чарльза Кинга!

Кинг бросает на друга Джона 1 злобный и холодный взгляд. Все сразу замолкают.

Кинг. Цыц!

Джон. (Другу 1). Уилли, заткнись!

Кинг. (Фергюсону). Здравствуйте, профессор.

Фергюсон. Здравствуйте, мистер Кинг. Рад вас видеть.

Кинг. Выйдем на улицу. Подышим воздухом.

Фергюсон. Я уже собирался уходить. (На ухо Кингу). Эти ребята меня уже достали.

Кинг. (Смотрит на Джона и его друзей). Что же тут странного? Они – американцы. Всё, идёмте.

Фергюсон и Кинг выходят. Вдруг Джон смотрит на кресло, где сидел Фергюсон. Там лежит диск-охладитель. Джон хватает его.

Джон. Смотрите, ребята! Что это за штука?

Все пристально глядят на диск.

Друг Джона 1. Это диск.

Джон. Это я и так вижу.

Друг Джона 2. Думаю, это какая-нибудь классическая музыка. Такие люди, как профессор, любят её слушать.

Друг Джона 3. Да, это верно.

Джон. Знаете, что? Я отнесу этот диск моей бабушке. Она сейчас лежит в госпитале. Ей не помешает музыка.

Друг Джона 1. Точно! Она, наверное, тоже такое любит! (Смеётся).

Джон. Ребята, идёмте. Засиделись мы тут. А я ещё хочу зайти в спортзал.

Джон и его друзья выходят из «Макдоналдса». Затем в помещение входят Фергюсон и Кинг.

Кинг. Где вы сидели?

Фергюсон. (Указывает на кресло). Вот здесь.

Кинг и Фергюсон начинают искать диск.

Фергюсон. Похоже, его здесь нет.

Кинг. Ну, что, профессор, вот вам и «Макдоналдс»!

Фергюсон. Да я даже подумать не мог, что…

Кинг. Очень плохо, что не могли! Значит так, никакого миллиона вы не получите. Сто тысяч. Только за ваши старания. Уже хорошо, что диска нет в солярии.

Фергюсон. О чём идёт речь?

Кинг. Сейчас я лечу в Японию. Там задержали двух наших знакомых. Разорини и Ханабиши. Если они вдруг сбегут из тюрьмы, то непременно отправятся в Молдавию за солярием. А он, как мы с вами знаем, скоро взорвётся. Короче говоря…

Фергюсон. Это будет как бы запасной ловушкой.

Кинг. Точно. Но лучше взять их прямо в Токио. Иначе не обойтись без жертв.

Фергюсон. Удачи, мистер Кинг.

Кинг. Честь имею, профессор.

Кинг уходит. Фергюсон снова садится за столик. К нему подходит официант.

Официант. (Убирая со стола). Вы что-нибудь хотите заказать?

Фергюсон. Да. Текила, двойная.

Официант удивлённо смотрит на профессора и уходит. Фергюсон достаёт телефон и звонит Рубеску.

Рубеску. (Голос в трубке, на молдавском языке). Кто это?

Фергюсон. Кто это?

Рубеску. (На английском). Фергюсон, ты что ли?

Фергюсон. Ага, привет гений.

Рубеску. Слушай, я тебя потерял. Ты где?

Фергюсон. В Лондоне.

Рубеску. В Лондоне?

Фергюсон. Да, в Лондоне! Ну, где Шерлок Холмс, где люди постоянно пьют чай и рассказывают друг другу дурацкие шутки.

Рубеску. А, этот Лондон. Просто Лондон есть и в Канаде. Ну, да ладно. Что ты там делаешь?

Фергюсон. В Лондоне? Навещаю своего дядю, про которого я тебе рассказывал.

Рубеску. Это он перенёс инфаркт и сейчас в госпитале?

Фергюсон. Именно он. Знаешь, а ему лучше!

Рубеску. Неужели? Прекрасная новость. А я тебе говорил, что он будет рад тебя увидеть. Вот вы встретились, и он пошёл на поправку.

Фергюсон. Очень может быть.

Рубеску. Слушай, а давай я к тебе завтра прилечу. Мне всё равно теперь нечем заняться. Солярий уже готов к использованию…

Фергюсон. Не стоит. Зачем тебе мотаться туда-сюда. Я сам скоро обратно собираюсь.

Рубеску. Да, ладно! Ты меня с твоим дядей познакомишь…

Фергюсон. Это, конечно, хорошая идея…

Рубеску. Вот именно. Ну, пока. Завтра увидимся, когда прилечу. (Вешает трубку).

Фергюсон. Постой, постой!..

В трубке раздаются гудки. Пауза.

Фергюсон. К чёрту текилу! Надо что-нибудь покрепче.

Глава пятая

«Перестрелка в тоннеле»

Япония, Токио

Заброшенный тоннель. Рядом с ним стоят полицейские и Кинг.

Все реплики на английском языке.

Полицейский 1. Как же они всё-таки сбежали, детектив?

Кинг. Ну, я пришёл в кабинет к этому полицейскому. Как его? Не помню уже его имени, да и неважно это.

Полицейский 2. А что тогда важно?

Кинг. Важно то, что он наотрез отказывался меня принять. Меня! Ненавижу этих япошек!

Полицейский 1. Ну и что дальше?

Кинг. Да ничего! Силой к нему ворвался.

Полицейский 2. А что он? Рассердился?

Кинг. А чёрт его знает! На своём японском что-то говорит и, главное, с таким восклицанием!

Полицейский 1. Ну, хоть что-нибудь вы поняли?

Кинг. Конечно. На английском говорил: «Не, не, не! Сюда низя, низя!» И толкается.

Полицейский 2. А вы?

Полицейский 3. (Едва сдерживая смех). Я знаю, что было потом. Вы психанули, накинулись на этого японского полицейского и сломали ему нос.

В это же время на другом конце тоннеля.

Открытое пространство, поле. Ханабиши и Разорини стоят рядом с тоннелем и ждут самолёта.

Все реплики на русском языке.

Ханабиши. Что, так и будем разговаривать на русском?

Разорини. Пока да.

Ханабиши. Какой в этом смысл? Здесь всё равно никого нет.

Разорини. А вы не подумали о том, что нас преследуют.

Ханабиши. Кто? Этот Кунимура из уголовного розыска? Сомневаюсь.

Разорини. Да нет, не он.

Ханабиши. А кто же тогда?

Разорини. Мистер Чарльз Кинг, конечно.

Ханабиши. С чего вы взяли?

Разорини. Когда мы вылезали из окна…

Вернёмся к Кингу.

Кинг. А ведь эти двое сидели у него в кабинете! На допросе! Я почти их поймал!

Полицейский 3. Этот полицейский такой псих, чтобы допрашивать двух гангстеров у себя в кабинете?!

Вернёмся к Разорини и Ханабиши.

Разорини. Я увидел, что человек, с которым беседовал… как его? Кунимура! Так вот, этот человек и есть Кинг! Поэтому я так торопился, когда мы спускались по водосточной трубе.

Ханабиши. Погодите, так это он Кунимуре нос разбил?

Вернёмся к Кингу.

Кинг. Да, разбил ему нос. Ну и что?

Полицейский 1. Как он на это отреагировал?

Полицейский 2. Пришёл в ярость?

Вернёмся к Разорини и Ханабиши.

Ханабиши. Думаю, да. Кинг уже замучился нас ловить. Ещё бы он не пришёл в ярость.

Разорини. Так, теперь что?

Вернёмся к Кингу.

Кинг. Абсолютно ничего. Даже извиняться перед ним не стал. Такую крупную рыбу упустили из-за него!

Полицейский 1. Кстати, мистер Кинг, а что мы вообще здесь делаем?

Полицейский 2. Действительно, детектив. Что мы тут делаем?

Пауза.

Кинг. Да, теперь к делу. Заболтался я с вами. Так вот. Здесь, на другом конце тоннеля, где открытая местность, должен сесть самолёт Разорини. На нём он и Ханабиши хотят полететь в Молдавию за солярием.

Полицейский 3. Солярий доктора Дробезку, мистер Кинг. (Начинает смеяться).

Кинг. (Спокойно). Ну что же, тогда ты и иди.

Полицейский 3. (Переставая смеяться). Куда?

Кинг. Туда, где Разорини и Ханабиши. Вот рация.

Кинг даёт полицейскому 3 рацию.

Полицейский 3. Мистер Кинг, но я…

Кинг. Ты сейчас пойдёшь в тоннель и будешь незаметно наблюдать за этими двумя гадами. Когда прилетит самолёт, ты нам об этом сообщишь по рации. И скажешь, есть ли у них оружие, и какое. Ясно?

Полицейский 3. Ясно, мистер Кинг.

Кинг. Пошёл! И не забудь про оружие!

Полицейский 3 уходит и идёт по тоннелю.

Вернёмся к Разорини и Ханабиши.

Разорини. Сейчас прилетят мои ребята, и мы полетим в Молдавию!

Ханабиши. А как вам удалось позвонить им?

Разорини. (Достаёт сотовый телефон). Этот Кунимура – рассеянный человек. Я не только убежал от него, но и украл его мобильник.

Ханабиши. Сеньор Разорини – вы гений.

Разорини. Вы тоже. Не беспокойтесь.

Тем временем из тоннеля выглядывает полицейский 3.

Полицейский 3. (Достаёт рацию). Мистер Кинг.

Кинг. (Голос). Ну что там?

Полицейский 3. Тихо, они могут вас услышать!

Кинг. Ладно, докладывай!

Полицейский 3. Пока ничего. Разговаривают на каком-то непонятном языке. Похоже, что на русском.

Кинг. Надоели уже со своим русским!

Вернёмся к разговору Разорини и Ханабиши.

Ханабиши. А у вас оружие есть?

Разорини. Есть.

Разорини достаёт два пистолета. Один отдаёт Ханабиши.

Ханабиши. Где вы их взяли? У нас же всё отобрали во время ареста.

Разорини. Эти два пистолета я достал из ящика письменного стола Кунимуры.

Ханабиши. Да, сегодня вы превзошли самого себя.

Разорини. Может быть и так.

Ханабиши. Порядочно вы сегодня обчистили этого неудачника.

Разорини. Порядочно.

Ханабиши. Вам бы карманником быть. Больше заработаете. У вас талант.

Над Ханабиши и Разорини пролетает самолёт и медленно садится рядом.

Разорини. Это наш самолёт. Идёмте.

Разорини и Ханабиши идут к самолёту.

Вернёмся к Кингу.

Кинг. (Полицейскому 3 по рации). Самолёт сел?

Полицейский 3. (Голос). Сел. Они уже идут к нему.

Кинг. Есть серьёзное оружие?

Полицейский 3. Нет. Пару пистолетов только прихватили.

Кинг. Жди нас там. Мы идём. (Убирает рацию и достаёт револьвер). Ну что, ребята, прикроем лавочку.

Кинг и полицейские исчезаю в тоннеле. Вскоре они выходят из другого конца тоннеля, но замирают. Разорини и Ханабиши направляют на них пулемёт.

Разорини. Господин Ханабиши, поджарим англичан?

Ханабиши. Несомненно.

Все полицейские и Кинг убегают обратно в тоннель. Разорини и Ханабиши начинают стрелять. Потом берут пулемёт, садятся в самолёт и улетают.

Разорини. Хорошая была идея с пулемётом?

Ханабиши. Гениальная.

Тем временем на другом конце тоннеля.

Кинг. (Полицейскому 3). Ты сказал, что у них стволы, но ты не сказал, что у них пулемёт. Это большая разница.

Полицейский 3. Я знать не знал про пулемёт. Они вытащили его, когда вы прибежали.

Кинг. Дробезку! Фергюсон дал мне его телефон. (Кинг достаёт телефон и звонит Рубеску).

Рубеску. (Голос в трубке, на молдавском языке). Да.

Кинг. Господин Дробезку? Мне вас надо предупредить…

Рубеску. Извините, вы ошиблись номером. (Вешает трубку).

Глава шестая

«Не самый лучший финал»

Молдавия, лаборатория доктора Рубеску

В помещение входят Разорини и Ханабиши.

Все реплики на русском языке.

Разорини. Мы это сделали!

Ханабиши. Да, это правда.

Разорини. Всё позади.

Ханабиши. Нет, пока ещё не всё.

На улице стоят полицейские и Кинг.

Все реплики на английском языке.

Кинг. Где Дробезку?

Полицейский 1. Рубеску, детектив. Столько времени потратили на это дело, а фамилию его так и не запомнили!

Кинг. Ладно, запомню.

Полицейский 1. Он пошёл, насколько я понял, в магазин.

Кинг. Зачем?

Полицейский 1. Купить что-нибудь на завтрак.

Кинг. Ты говорил с ним?

Полицейский 1. Нет.

Кинг. Хорошо. После куда хотел пойти?

Полицейский 1. В лабораторию, сюда. Он только хотел убедиться, что с солярием ничего не случилось, а потом хочет лететь в Лондон.

Кинг. В Лондон?

Полицейский 1. Да. К Фергюсону. У него, вроде бы, дядя умирает в госпитале. Рубеску тоже хочет навестить больного.

Кинг. Понятно. Теперь главное. Оружия у них много?

Полицейский 1. Хватает, мистер Кинг. Не подобраться нам.

Кинг. В смысле?

Полицейский 1. Что не ясно? У них стволы!

Кинг. Что ещё?

Полицейский 1. И у каждого по реальному пулемёту.

Кинг. Где они откопали столько пулемётов?

Вернёмся к Разорини и Ханабиши.

Разорини. Если вас беспокоят полицейские, то они ничего нам не сделают.

Ханабиши. Вовсе нет. Меня беспокоите вы.

Разорини. Что? Вы в своём уме?

Ханабиши. Помните, вы говорили про крыс.

Разорини. Ну и что? Это здесь при чём?

Ханабиши. Так вот, не становитесь у меня на пути, как крыса. И отдайте мне солярий.

Ханабиши вытаскивает пистолет.

Разорини. Я сейчас выйду из себя.

Ханабиши. Когда?

Разорини. Прямо сейчас. Немедленно.

Разорини тоже быстро выхватывает пистолет.

Ханабиши. Давайте не будем всё усложнять.

Разорини. Вы, кажется, забыли, с кем говорите. Я вас вытащил из тюрьмы. Мои люди спасли вас от Кинга.

Ханабиши. И вас. Сами-то вы ничего не можете.

Разорини. О, нет. Я на многое способен. Уж поверьте.

Ханабиши. Охотно верю, и всё же отдайте солярий.

Разорини. Никогда. Я лучше сдохну.

Ханабиши. Вы уверены?

Разорини. Ну, давай, стреляй! Давай!

Ханабиши. Да не стройте из себя идиота.

Разорини. Что ты сказал?

Оба нажимают на курки, но пистолеты не стреляют.

Разорини. Этот кретин Кунимура держал у себя в столе незаряженные пистолеты!

Ханабиши. Да, он, действительно, кретин!

Разорини. Господин Ханабиши, давайте забудем этот неприятный инцидент.

Ханабиши. Давайте. Что это на меня нашло? Проклятая жадность! Надо действовать заодно!

Разорини. Вот именно!

Ханабиши. Давайте уже кончать с этим.

Разорини. Надо успеть занести солярий в самолёт.

Разорини и Ханабиши берут солярий и пытаются вынести его из лаборатории. Внезапно он взрывается.

Вернёмся к Кингу.

Кинг. Ты установил жучок в лаборатории?

Полицейский 2. Да, установил.

Кинг. И что они говорят?

Полицейский 2. Да разговаривали про каких-то крыс, потом про путь…

Кинг. Путь самурая?

Полицейский 2. Не знаю, не уверен. Потом про жадность начали болтать.

Кинг. А что сейчас?

Полицейский 2. Что «надо быть заодно».

Внезапно здание, где находится лаборатория, взрывается.

Кинг. Ну, вот и всё.

Полицейский 1. Что это было?

Кинг. Это взорвался солярий.

Вдруг все видят Рубеску с чемоданом, который идёт в лабораторию, но, увидев взорвавшееся здание, останавливается.

Рубеску. А что здесь, собственно, происходит?

Кинг. Дробезку?

Рубеску. Меня, вообще-то, зовут Рубеску.

Кинг. Пошёл вон. Не до тебя сейчас.

Рубеску. Что, что… да как вы смеете. Это моя лаборатория.

Кинг. Скоро ваш самолёт. Не боитесь опоздать?

Рубеску. Но как вы…

Кинг. Не задавайте лишних вопросов! Уйдите! Солярию вашему конец. Он взорвался. Какие могут быть вопросы?

Рубеску стоит, разинув рот.

Кинг. Всё готово?

Полицейский 3. Да. Скорая давно уже приехала.

Кинг. Так чего вы ждёте? Ищите живых и грузите в машину.

Все полицейские направляются к взорвавшемуся зданию.

Рубеску. (С каменным лицом). Да, теперь мне терять нечего. (Уходит).

Эпилог

Великобритания, Англия, Лондон

Госпиталь. Рубеску и Фергюсон идут по коридору.

Все реплики на английском языке.

Рубеску. Как ты мог забыть номер палаты своего дяди!

Фергюсон. Сам не понимаю. Просто фантастика!

Пауза.

Рубеску. Да, не быть мне гениальным изобретателем.

Фергюсон. Ничего, ещё будешь.

Рубеску. Ты думаешь?

Фергюсон. Я знаю. Хоть ты и не совсем нормальный, но…

Рубеску. Что?

Фергюсон. Но в то же время ты талантливый учёный и настоящий профессионал. Одновременно.

Рубеску. Спасибо, Фергюсон. Ты мой лучший друг.

Фергюсон. Надеюсь, что это действительно так.

Рубеску. Ты представляешь, меня после этого взрыва даже не пустили в лабораторию!

Фергюсон. Да ну?

Рубеску. Серьёзно. Там был противный и мерзкий полицейский.

Фергюсон. Мистер Чарльз Кинг. Верно?

Рубеску. Никакой он не мистер! Он – профессиональная сволочь!

Фергюсон. Это уж слишком, Рубеску.

Рубеску. Слишком? Ты знаешь, как он исковеркал мою фамилию.

Фергюсон. Нет. (Про себя). Конечно, знаю!

Рубеску. Дробезку! Вот, как он меня назвал!

Фергюсон. Он долго и мою фамилию не мог запомнить.

Рубеску. У него что, склероз?

Фергюсон. Не думаю. Слушай, пойдём. Завтра к дяде зайдём.

Рубеску. Сейчас ещё здесь проверим и всё. Может, твой дядя здесь.

Фергюсон. Ладно, давай. А потом уходим.

Фергюсон и Рубеску входят в палату № 33.

Палата в госпитале. Рядом на кроватях лежат Разорини и Ханабиши. На стуле сидит Кинг. Полицейские 1 и 2 стоят.

Разорини. Ну, господин Ханабиши, вот вам и мечта! Вот вам и крысы, вот вам и путь!

Ханабиши. Неудачники мы, сеньор Разорини.

Разорини. Если подумать, то это действительно так.

Кинг. Зато я очень везучий.

Разорини. Кинг, ты редкая сволочь!

Кинг. Спасибо за комплемент. Кстати, я вам хотел предложить кое-что.

Ханабиши. Ничего нам от тебя не надо, иди к чёрту.

Кинг. Я всё же скажу. Помните, я ударил японского полицейского и сломал ему нос?

Разорини. Как же не помнить!

Кинг. Пусть это останется между нами. Никто не должен знать, что это сделал я.

Разорини. Почему?

Ханабиши. Да, почему, Шерлок?

Кинг. Я не хочу, чтобы японцы натравили на меня своих покемонов. Надеюсь, вы меня понимаете?

Ханабиши. Не совсем. Ну, и плевать!

Разорини. А что вы предлагаете взамен?

Кинг. Вместо вашего двадцатилетнего тюремного срока, вы отсидите только два года. Как вам такое предложение?

Разорини. Знаешь, Кинг, а ты не такая уж сволочь!

Ханабиши. Поддерживаю.

Кинг. Так вы согласны?

Ханабиши. Несомненно.

Разорини. Согласны.

Кинг. Вот и прекрасно.

Разорини. Но при одном условии. Вместе с нами вы отпустите через два года Ишихару и Ринальди.

Кинг. Как вам угодно. Сделаю всё, что в моих силах.

Полицейский 1. Мне кажется, что кто-то пытается войти сюда.

Полицейский 2. Мне тоже. Там за дверью я слышу шаги.

В кабинет входят Рубеску и Фергюсон. Пауза.

Кинг. Здравствуйте, мистер Рубеску. Я запомнил: Рубеску. Здравствуйте и вы, профессор.

Фергюсон. Мистер Кинг, здравствуйте!

Рубеску. (Мрачно). Здравствуйте.

Кинг. Ничего нового не изобрели?

Рубеску. Нет, не изобрёл. А чего вы здесь сидите?

Кинг. Жду, пока вылечат этих двоих. Вот, все забинтованы. А потом в тюрьму. Но ненадолго.

Тут в комнату входят Ишихара и Ринальди. Они тупо смотрят на Кинга.

Кинг. Я думаю, ваши люди освободятся гораздо раньше, чем вы, господин Ханабиши и сеньор Разорини.

Полицейские направляют на Ишихару и Ринальди пистолеты.

Ишихара. О, нет! Только сегодня из тюрьмы сбежали!

Ринальди. Плохая идея была прятаться в госпитале!

В палату входит Джон.

Джон. Ой, извините, господа. Я ошибся палатой. Я к бабушке пришёл.

Кинг. К бабушке?

Джон. Да. Я принёс ей кое-что. Музыку! (Джон достаёт диск).

Все замирают и смотрят на диск.

Разорини. Давайте не будем кончать эту комедию немой сценой, как у Гоголя в «Мёртвых душах».

Ханабиши. Как в «Мёртвых душах» не будем. А вот, как в «Ревизоре»… наверное, придётся именно этим и кончить. Всё одно: Гоголь!

Немая сцена.

Рубеску, Фергюсон, Разорини, Ханабиши, Ишихара, Ринальди, Джон и Кинг вернутся в криминальной комедии «Солярий 2: Жертвы продолжения».

Конец

Рейтинг: 7.5
(голосов: 2)
Опубликовано 29.12.2013 в 03:16
Прочитано 1259 раз(а)

Нам вас не хватает :(

Зарегистрируйтесь и вы сможете общаться и оставлять комментарии на сайте!