Зарегистрируйтесь и войдите на сайт:
Литературный клуб «Я - Писатель» - это сайт, созданный как для начинающих писателей и поэтов, так и для опытных любителей, готовых поделиться своим творчеством со всем миром. Публикуйте произведения, участвуйте в обсуждении работ, делитесь опытом, читайте интересные произведения!

При свете новейших языков

Статья в жанре Научная литература
Добавить в избранное

Глава пятнадцатая. Свобода думать и мыслить


Велик и могуч


В актовом зале школы, в которой мне довелось получать знания, на стене висела надпись: «Язык Тургенева, Толстого, Добролюбова, Чернышевского — велик и могуч», а на противоположной, «учиться учиться и учиться», автор был один и тот же — В.И.Ленин. Других текстов, присутствовавших рядом с ними я не запомнил, видимо имя Ленина было все же важнее… В течении многих лет посещая актовый зал по тем или иным мероприятиям, эти цитаты въелись в душу ребенка как колыбельная песня матери, особенно «велик и могуч».

Что тут говорить, — такого рода мудрыми изречениями была завешана вся школа — Шиллер, Гете, Вольтер, Толстой и многие другие. Эти настенные «контексты», в послереволюционный период нашего государства, назывались наглядной агитацией, если конечно можно так выразиться. Задача их была — агитировать. Ничего удивительного тут нет… на то она и школа, чтобы учить детей уму-разуму...


J «Контекст» — чтобы было понятно — это выбранное одно слово, или несколько слов из абзаца: образно объясняя — вырванный кусочек из статьи или речи. Если по энциклопедии, «относительно законченный отрывок письменной или устной речи». Отломленный лучший кусочек, нужный, необходимый… (Лат. contextus — соединение связь.)


На первый взгляд кажется, что вся эта затея для просветительской деятельности, а на самом деле, это была идеологией. Государственной. Учитель, любознательному ученику, например, ответил бы так — это для подкрепления пройденного материала. И только покинув родные мне пенаты, пройдя определенный жизненный путь, став взрослым, я с легкостью осознал — с какой целью, — к месту и не к месту, — такого рода крылатыми фразами были увешены стены советских школ. И почему под этой эгидой, прошло все мое безоблачное детство.

Эта незатейливая на фанере мудрость, из актового зала («…велик и могуч»), из моей головы не выветривалась на протяжении многих лет, даже после окончания школы и института. Почему? Почему она так крепко засела в голове? Возможно по той причине, что под цитатой стояла фамилия вождя мировой революции, проигнорировать мысль которого, никто не имел право, ну и, во-вторых, — каждый раз, перед началом действия на сцене зала, есть время: можно чем-то себя занять, а именно, ознакомиться с тем — о чем гласят «стены»!.. Прочитать — как казалось мне — высказывания умных людей. И, не принужденно повторяемая про себя одна и та же фраза, на протяжении многих лет не только заучивается наизусть, но и становятся — догмой! Начинаешь в нее верить! Безапелляционно. Вот в чем, собственно, и прелесть этой наглядной агитации. Вот главная идея... Хитрость.

Эту нехитрую истину, незрелое сознание ребенка впитает — как скажем во рту, на языке, лист тростникового растения — положишь, обратно вытянуть будет довольно затруднительно. Этот иезуитский метод рассчитан был на то, что бы воспитанник данного учебного заведения покидал родные стены с твердой убежденностью что Тургенев, Толстой и многие другие классики российской культуры, писали на «великом и могучем» языке!.. И что «русский» язык, на котором он обучался в школе, не уступает другим языкам мира. И ни чем не хуже западноевропейских языков.

Эти фанерные щиты, или планшеты из древесноволокнистых плит, покрытые эмульсионной краской, нанесенными на них через трафарет буквами, непременно должны были способствовать строительству светлого социалистического будущего. Развеять всякие сомнения о несостоятельности выбранного курса. И конечно, о незыблемости того факта, — что только благодаря Владимиру Ильичу Ленину, ты сидишь в просторном и светлом помещении, в ожидании на сцене актового зала начала школьного мероприятия. А на стенах, с лева и с права, крылатые фразы… контексты. Например, вот одна из них «Язык Тургенева, Толстого, Добролюбова, Чернышевского — велик и могуч».

***

Эти канонические куски из прошлых веков, вывешенные в учебных учреждениях бывшей российской империи, свою идеологическую работу проводили — как говориться — не отходя от кассы. Внеурочное время. Цитата «…велик и могуч» была не только лишним напоминанием монументальности родного языка, — гордостью исторической и лингвистической русской науки, — но и символом. И раз это речь была высказана из уст Владимира Ильича Ленина, то она имеет сокровенный характер. Становясь в последующем — сакраментальным. Советская эпоха, запомнилась этими «контекстами», их, в период развитого социализма, было пруд пруди. Этими наглядными агитациями были увешаны не только средние и высшие учебные заведения страны, но и госучреждения.

От западных границ до восточных, великие мысли выдающихся русских классиков, на великом и могучем языке, вели трудовой народ к строительству своего будущего. …В итоге, светлого будущего построить, так и не было суждено, а слоган «великий и могучий», мозоливший детям глаза в школах остался. Цитата стала визитной карточкой в русской филологии. За семьдесят лет пребывания в атмосфере полного невежества, фраза крепко закрепилось в сознании русского человека: как некий постулат непогрешимой уверенности своего превосходства.

Но мало кто задумывался, чем же «велик и могуч» русский язык!? Он древней остальных, он красивее, он лучше… или только наличием огромного количества слов в своем багаже, может похвастаться? В чем же дело? …Может быть, на нем писали Вергилий или Гете, а может быть Омар Хайям? …В конце концов, эту цитату, водрузили на цитадель русской словесности, тем самым объявив инородцам (не русским гражданам), о доминантной роли «языка» титульной нации. Государствообразуещего народа. Помню, как в детстве приходилось слышать: «какая самая лучшая страна в мире... а самый красивый язык?..»


После октябрьского переворота, в начале двадцатого века, педагогами с новым научным мышлением, цитата была вырвана из статьи Владимира Ильича Ленина под заголовком «Нужен ли обязательный государственный язык?». Вот откуда она увидела свет…

В дальнейшем эту ленинскую мысль, правящие круги, распространили в учебных заведениях всего советского союза... И не только... Ну а как все начиналась? В 1914 году, Ульянов пишет цикл статей о «национальном вопросе», одна из статей носила название: «Нужен ли обязательный государственный язык?». Статья довольно добротная, где мысли классика, нашли свою борозду в поле, которую в скором будущем предстояло культивировать. Вот откуда эта мысль, откуда цитата...

Таким образом, для создания нации с единым языком, новыми властями было решено показать русский язык доминантным. Главенствующим. Великим!.. Дело раскрутили до таких вершин, что и сами создатели поверили в собственный миф! …А вот что оставил сам Владимир Ленин, что он предлагал: «Это значит практический, что язык великороссов, составляющих меньшинство (Курсив — Н.Г.) населения России, навязывается всему остальному населению России. В каждой школе преподавание государственного языка должно быть обязательно. Все официальные делопроизводства должны обязательно вестись на государственном языке, а не на языке местного населения…». Вот что предлагал великий русской ум. О «могуществе» русского языка, пока нет и речи…


J Интересно было бы взглянуть на происхождение Владимира Ульянова? Узнать о его национальности, раз речь о национальном вопросе? Кем по происхождению был он, а кем по национальности? Конечно же, русским. А по происхождению? Мать, — отца мирового пролетариата, — по вероисповеданию была еврейкой, а отец, по происхождению — «чуваш»! Говорят, что евреев на половину не бывает, но национальность всегда считается по отцу, и конечно он — Ульянов — чуваш. А чуваши, как известно тюрки, относятся к тюркской языковой группе, к тюркским народам.


И вот как дальше продолжает свою статью этот этнический тюрк: «…не прочь бы и вовсе запретить “собачьи наречия”, на которых говорит до 60% невеликорусского населения России». Из чего следует, что нужно вовсе запретить иные языки кроме русского, даже не смотря на то, что больше половина населения российской империи, говорит на своем родном языке. Как выразился Ульянов «собачьи наречия». Так чуваш Ульянов, видимо, отозвался о языке своих предков.

…Ну а о чем же «статьи по национальному вопросу», у этого этнического тюрка? Очень любопытные мысли, в них, высказал Ленин?.. Вот что дальше излагается: а именно то место, откуда вырван этот злосчастный лозунг русского апофеоза: «Мы лучше вас знаем, что язык Тургенева, Толстого, Добролюбова, Чернышевского — велик и могуч. Мы больше вас хотим, чтобы между угнетёнными классами всех без различия наций, населяющих Россию, установилось возможно более тесное общение и братское единство. И мы, разумеется, стоим за то, чтобы каждый житель России имел возможность научиться великому русскому языку (Выделено — Н.Г.)». Чтобы было совсем уж понятно, подытожим: «Язык Тургенева, Толстого, Добролюбова, Чернышевского — велик и могуч». Вот что висело на стене актового зала школы, где мне пришлось проучиться десять лет. Вот откуда — оказывается — родом эта крылатое выражение, манипулирующее смирение сознания «невеликорусского населения России»?..


Забота о простом народе, без лишнего лукавства тревожило вождя революции, он отмечает: «Неужели вы не видите, что русский язык обогатит литературу инородцев, даст им возможность приобщиться к великим культурным ценностям и т. д.?» Все эти высказывания, были направлены либералам, с которыми Владимир Ульянов, вел непримиримые споры о разделе шкуры еще не убитого медведя. Полемика с оппонентами в иной раз накаливалась докрасна: «Русский язык — велик и могуч, говорят нам либералы. Так неужели же вы не хотите, чтобы каждый, кто живёт на любой окраине России, знал этот великий и могучий язык?»


J Здесь, не следует упускать одного момента — плагиата! Ведь не Ленин автор этой знаменитой цитаты, она заимствована. А откуда это эпическое выражение? Как известно, Владимир Ленин много читал: не только зарубежная литература интересовала мыслителя, но и родная, отечественная. Он, иной раз, зачитывался книгами русских литераторов, коих в его время было крайне мало. Особое предпочтение отдавалось видимо Тургеневу, мастеру языка и психологического анализа: который в богатой и изящной Франции, вдруг высказал такой тезис: «Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас... О, великий, могучи, правдивый и свободный русский язык!». Это письмо русского писателя — в XIX веке во Франции и в Англии представшего как «лицо» русской литературы, человека изучившего немецкую и французскую грамматику — прежде своей — русской...

Фамилия Тургенева, происходит от тюркского turgen — скорый, быстрый, спешный. /Русские фамилии тюркского происхождения. Н.А.Баскаков 1969./


Труды вождя мирового пролетариата не пропали даром. Как только мавзолей обрел своего хозяина, они были хорошо изучены. Руководствуясь которыми и выстроили новую систему образования: так и появился «Великий и Могучий язык!». Обойдя «собачьи наречия» потомок тюрка, вот какой научный материал оставил нам, еще цитата: «Мы не хотим только одного: элемента принудительности. Мы не хотим загонять в рай дубиной. Ибо, сколько красивых фраз о “культуре” вы ни сказали бы, обязательный государственный язык связан с принуждением, вколачиванием. Мы думаем, что великий и могучий русский язык не нуждается в том, чтобы кто бы то ни было должен был изучать его из-под палки… А принудительность (палка) приведёт только к одному: она затруднит великому и могучему русскому языку доступ в другие национальные группы, а главное — обострит вражду, создаст миллион новых трений, усилит раздражение, взаимонепонимание и т. д.»

***

Простая школьная вывеска, выполняла завет Владимира Ильича. Только теперь в голове картина полностью прояснила свои контуры: с какой целью, слова эти висела в актовом зале? Вот что преследовалось... Так, ребенку прививали любовь к языку — «русскому»! Не «из-под полки», без «дубины», без принуждения… Русский язык — на котором в России научились писать без малого несколько десятилетии назад до рождения самого Ленина, вождь революции одним росчерком пера сделал — Великим. Преобразил. Предав языку «великороссов» («составляющих меньшинство») — колоссальную историческую ценность... Безмерную...

Этими словами — из статьи Ленина о национальном вопросе — советская культура была пронизана насквозь. Без «элемента принудительности», в послереволюционный период насаждался этот имперский язык. Достаточно было произнести эту фразу, и ни у кого не возникало лишних вопросов... Всё пускалось в ход. Вытаскивая русский народ из болота невежества, одна лживая власть сменила другую… Какой ценой. Язык — открывший глаза только во времена Михаила Ломоносова в XVIII веке, в XX, — стал Великим!


Учиться, учиться и еще раз учиться


Помним, было и такое слова — учиться, учиться и учиться. Слоган, практически, кричащий со всех уголков времен социалистического реализма: ставший в последствии лозунгом просвещения многонационального российского государства; принятый на вооружение советской школой после октябрьского переворота. Автором опять же, считается неутомимый борец за счастье народов — Владимир Ленин. Тут, цинизму нет придела!

Владимиру Ильичу Ленину — несомненно — надо воздать должное, ведь благодаря его заслугам, все сели за парту, до единого… И цитата на фанере, учиться учиться и учиться! — стала знаменем просвещения одного из отсталых, в плане образованности европейских государств. Неплохим подспорьем. После вооруженного переворота; на большом пространстве... народы российской империи начали познавать то, что при царском режиме, стояло под запретом. Ну а при новом режиме, русский мужик, переобувшись из лаптей в сапоги сел за парту получать элементарные знания. Научиться за место крестика ставить собственную фамилию. Чего, в николаевской России было невозможно. Романовы боялись своего образованного народа, такой народ для них был опасен, таким народом тяжело управлять. После свержения самодержавия все изменилось, но и при новом режиме стало не слаще.

…Простые слова, вырванные опять из текста (учиться учиться и учиться), стали призывом к познанию наук, достижению совершенства, мудрости и всего прочего. Это стало очередным шагом: очередным эволюционным процессом на земле кипчаков. С воцарением нового века на лоне исторического времени, российская земля содрогнулось от очередного своего переустройства. Опять европейским дурманом опьянили кипчаков — теперь уже марксистским...


J Неплохо образованный Ленин, пожелал нам — учиться, учиться и учиться! Он ли истинный автор этих слов? Или опять имеет место быть заимствованию? С приходом оттепели, перестройки, некая часть исследователей склонилась к тому, что строки принадлежат И.В.Сталину. В реальной действительности, эта незатейливая истина принадлежит Владимиру Ленину! Он является автором этих строк!


…В конце девятнадцатого века, двадцатипятилетний Володя Ульянов пишет одну из первых своих революционных работ, под названием: «Попятное направление русской социал-демократии». Где первый раз царапает на листке бумаги выше упомянутые слова, вот отрывок: «… несмотря на отупляющие каторжную работу на фабрике, — находит в себе столько характера и силы воли, чтобы учиться, учиться и учиться и вырабатывает из себя сознательных социал-демократов… (Выделено — Н.Г.)». Это заветное троекратное «учиться», Владимир Ленин применит во многих своих статьях, даже преобразовав вот в такую внушительную форму: «…во первых — учиться, во вторых — учиться и в третьих – учиться…». Сам ли Ленин, настоящий автор этого высказывания, или у кого-то позаимствовал?

Кто же истинный хозяин этого высказывания? Автор? Мало кому известно кто первым написал эти строки на листе бумаги… Для этого, следует воспользоваться цитатой классика, и, — читать, читать и читать! И довольно — много!

Цитата не принадлежит ни Ленину, и ни Сталину: это, не их мысли продукт. Автором ее является литературный деятель первой половины XIX века, критик Виссарион Григорьевич Белинский, вот что он пишет: «Не суйся в дела, которые до тебя не касаются, но будь верен своему делу, а твое дело — любовь к истине, да причем, тебе никто и не помешает служить ей, если ты не будишь вмешиваться не в свои дела. Итак, учиться, учиться, и еще таки учиться! К черту политику, да здравствует наука! (Выделено — Н.Г.)». Это отрывок из письма Виссариона Белинского к своему товарищу Д.И.Иванову, от 7 августа 1837 года. Вот откуда для вдохновения… вождем октябрьской революции черпались мысли.

***

Контекстом из письма первого русского критика, Владимир Ульянов не расставался до конца своей жизни, украдкой дополнял им свои статьи, пускал в ход на митингах. В 1922 году, на IV конгрессе Коминтерна, вот что было провозглашено: «Вся партия и все слои России доказывают это своей жаждой знания. Это стремление к учению показывает, что важнейшей задачей для нас является сейчас: учиться и учиться. Но учиться должны также и иностранные товарищи, не в том смысле, как учимся мы — читать, писать и понимать прочитанное, в чем мы еще нуждаемся. <…> Мы, русские, должны тоже искать путей к разъяснению иностранцам основ этой резолюции. Иначе они абсолютно не в состоянии эту резолюцию выполнить. Я убежден в том, что мы должны в этом отношении сказать не только русским, но и иностранным товарищам, что важнейшее в наступающий теперь период, это — учеба. Мы учимся в общем смысле. Они же должны учиться в специальном смысле, чтобы действительно постигнуть организацию, построение, метод и содержание революционной работы (Выделены — Н.Г.)». Вождь с трибуны съезда произнес, что, не только русскому рабочему нужно «читать, писать и понимать прочитанное» («в чем мы еще нуждаемся»), но это необходимо и Коминтерну. Так, вооружившись мыслями Белинского, Владимир Ильич встал на сторону просвещения русского народа. Темного и дремучего.


J Уставший от политических передряг В.Г.Белинский, своего товарища Иванова, призывал «учиться и учиться»: призывал к наукам… Писал: «Эта самодержавная власть дает нам полную свободу думать и мыслить, но ограничивает свободу громко говорить и вмешиваться в ее дела. Она пропускает к нам из-за границы такие книги, которых никак не позволит перевести и издать. И что ж, все это хорошо и законно с ее стороны, потому что то, что можешь знать ты, не должен знать мужик, потому что мысль, которая тебя может сделать лучше, погубила бы мужика, который, естественно, понял бы ее ложно».


Античные корни


Историк восемнадцатого века Эдуард Гиббон, в своей знаменитой книге «История упадка и разрушения Римской империи» довольно тонко заметил «Сквозь их противоречия и неясности мы могли рассчитать себе путь только при свете новейших языков». Англичанин, пожалуй, прав... Приступая к последней главе этой книги, я долго думал с чего начать, точнее, чем закончить первый том своей работы. Первую книгу. И чисто случайно в книжной лавке в мои руки попалось издание под названием «Этимологический словарь Античные корни в русском языке» (Москва АСТ-Астрель 2010). Для любого лингвиста — большая ценность. Что сегодня (к большому сожалением), писателя, посвятившего всего себя филологической науке, редко можно встретить — влюбленных в эту отрасль науки (происхождению слов родного языка) — встретить трудно.

Чем же занимателен этот «Этимологический словарь...», чем — для исследователя — интересна книга? А тем, что автор провел гигантскую работу по разбору не только русских слов пришедших из античности, но и самих латинских и греческих. В книге, — которая по уверению издателя читается «на одном дыхании», — даются словарные статьи; кропотливо объясняющие смысл терминов. Автору, охватившему в своей работе как историю и философию, так и многие стороны античности, положившему четверть вековой своей жизни на ниву просвещения и образования, выражаю слова признательности.

Цель простоя, «в доступной форме раскрыть происхождение и объяснить значение слов русского языка, имеющих античные корни». Вот что отмечает сам автор: «Благодаря этому [латыни] русский язык сохранился и стал великим, в противном случае он попросту бы исчез, как исчезли древнегреческий, на котором изъяснялся еще Гомер и за отсутствие в котором “варварских примесей” не на жизнь, а на смерть сражались поколения “чистопородных» эллинов”». «А куда делась латынь — этот великолепный язык свободолюбивых и гордых римлян?». Да — а куда делась латынь?..


J Пожалуй не трудно догадаться — что заставило меня приобрести этот словарь (!) Если — члена Союза писателей России Анатолия Гавриловича Ильяхова античная тема и глубокие знания истории и культуры Эллады и Рима вдохновили на написание выше приведенной книги, то меня — на приобретение данного словаря — вдохновило изобилие «тюркских» слов в нем. Другими словами тюркизмы. Книга эта бесценна для тюркологов, для тех кто занимается древней алтайской тематикой. Языком тюрков... Довольно много статей в словаре, высказываются в пользу тюркского языка.


Для русского славянина


В 1601 году, не смотря на запрет папы (что это писание еретиков...), на итальянском языке была издана книга Мавро Орбини «Славянское царство...», о чем выше уже говорилось. С целью сформировать и распространять идею об этническом и языковом родстве славянских народов. Книга об их «славном» прошлом и, несомненно, о великом будущем, оказавшая в последующем сильное влияние на восточную Европу. В первой половине восемнадцатого века, частична переведенная и на русский язык.

Но оказывается первым, взявшим в руку перо с целью сотворить мифологический тракт о даяниях древних славян, был доминиканский монах Винко Прибоевич, из далматинского острова Хвар (Hvar). Потрудившийся в XVI веке, в Венеции (1532) написать сочинение под названием «Слово о происхождении увенчанных славой славян» (De origine succesibusque Sclavorum»): впервые высказав гипотезу, что — этноним славяне происходит от «слава». Так, доминиканским монахом смело была выдвинута «иллирийская идея», объединяющая древние народы: фракийцев, иллиров, македонян, вандалов... А с чем были связаны тревоги этого монаха, возможно, тем, что в XVI веке город Хвар (Современная Хорватия), оказался на передовой линии борьбы венецианцев и турок за господство в восточном Средиземноморье. И отцом идеи стал Винко Прибоевич, открывший новое направление в исторической литературе... Новую концепцию. За ним, и в других странах стали появляться трактаты вышеизложенного содержания: истории чехов, поляков, русских... По его стопам последовали — Аудовик Цриевич-Туберон, Дидак Пирр, Исайя Коэн, Юрий Крижанич, Павао Ритер Витезович и многие другие.

***

И кто же создавал русских славян, а точнее русскую литературу — в ее так называемый период перехода от «классицизма к романтизму»? В ее «золотой век»? ...Без сомнения это были этнические тюрки. Преимущественно вчерашние татары. О том, — из каких дебрей корни «русской литературы», появившейся в XIX веке, нужна отдельная книга, отдельная монография: это, совершено не исследованная тема. Из многотомных ее страниц, выведены желаемые режиму догмы, вытянуты звуки, ласкающие слух, и только то, что способствовало торжеству государственности. Так, многие вопросы оставлены без внимания, без своего исследователя, без ответа...

Кто воспевал славян, когда России облачалась во фраки и сюртуки? Кто исполнял гимны о торжестве нового этноса? Они все на страницах отечественной литературы. К.Ф.Рылеев, М.И.Глинка, В.А.Жуковский. Ф.В.Булгарин, И.В.Киреевский, С.Т.Аксаков... вот они — этнические тюрки, забывшие свои корни, свою историю!.. В 1804 году, — двое этнических тюрков, — А.И.Тургенев и А.С.Кайсаров, совершили путешествие по землям Полабия и Поморянии (Земли древних западнославянских племен). Вот что писал в своем письме к родителям, в 1804 году Александр Иванович Тургенев: «Для русского славянина Лужица и Поморяния должны быть интересней Италии: потому, что в Италии жил народ, для нас совершенно чуждый, здесь же в Лужице и Поморянии всё дышит славянизмом, здесь находим мы следы древних предков наших и в потомках их, лужицких сербах и кашубах-поморянах видим еще некоторые остатки древних славянских нравов и обычаев». Этим и определяется здоровый признак того, как русская интеллигенция интересовалась своим историческим прошлым, славянским!..


А вот какие строки ставил другой потомок великих тюрков, один из «классиков русской» литературы, почетный доктор Оксфордского университета — Иван Сергеевич Тургенев: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык — это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса <...> Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас». Слыша в детстве, за школьной партой на уроке литературы фамилии русских писателей, меня не переставал интересовать вопрос — а почему у некоторых из них, фамилии — татарского происхождения?.. А оказывается, древний род тульских дворян Тургеневых, идет от татарского мурзы Левы Тургена, выехавшего из Орды на служение к князю Василию Ивановичу около 1440 года, и при крещении принявшего имя Иван. Во дворянство были определены в середине XVI века. Фамилия происходит от тюркского слова «турген» — быстрый, отважный. Этот потомок татарского мурзы, создал такие литературные работы как: «Записки охотника», «Муму», «Дворянское гнездо», «Отцы и дети»... и рассказ «Бежин луг».


J Тургеневскому слову «бежен-лугу», литераторы так и не смогли найти этимологию. Что означает этот термин? Секрет этого татарского слова — филологи — так и не удосужились раскрыть (А возможно и не пожелали). И от корня ли «бежь» — образовано оно (Бежино)? Или все же от другого? По-татарски «сено», будет — «печэн». А «печэнлек», это — луг, сеновал. Отсюда и название рассказа тульского дворянина — «Бежен-лугу». От татарского слова «печэн-лек», произошла деривация: образовалось новое слово — «луг» (участок, занятый травяными растениями). Турецкое: «бичак» — нож; «бичакла» — резать ножом; «бичаклан» — порезаться ножом. От древнетюркского корня bic — резать. Отсюда и татарское слова, — печэнлек, — как и тургеневский «бежин луг». Вот интересные цитаты, не попавшие в филологический шлюз (Все эти слова, как принято думать, происходят от старого русского существительного — «бежь». То есть — бег): «Бегал бежка через брод в Бежино и из Бежка…», «Бежью скорее уйдешь», «А я спужался — да бежка!», «Уходили бежью», «Задать бежку…», «Конишка, да бежь хороша».

И не является ли «бечэн-лек», — участок занятый травяными растениями, — пристанищем бродяг, беглых холопов, каторжников? «Увидел далеко под собою огромную равнину... Этот луг славится в наших околотках под названием Бежина луга…» повествует главный герой.

***

«Да будет честь и слава нашему языку, который в самом родном богатстве своём, почти без всякого чуждого примеса течет, как гордая величественная река — шумит и гремит — и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса!» Строки эти принадлежат уже Николаю Михайловичу Карамзину, тоже этническому тюрку — одному из главных апологетов европоцентризма. Обессмертившего свое имя написанием многотомного манускрипта под названием «История Государство Российского». В официальной родословной отмечается: происходит от татарского князя по имени Кара Мурза

«Сердцеведением и мудрым знанием жизни отзовется слово британца; легким щеголем блеснет и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает своё, не всякому доступное умно-худощавое слово, немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово» писал Николай Васильевич Гоголь. Фамилия принадлежит относительно поздним выходцам из Польши, получивших российское дворянство в 1775 году. По мнению академика Н.А.Баскакова: от тюрко-булгарского прозвища «гогул», «когул», что означает — синяя птица.


«Можно было бы дать анализ современного явления, приобретающего все более патологический характер. Это русофобия некоторых русских людей... Раньше они говорили нам, и они действительно так считали, что в России им ненавистно бесправие, отсутствие свободы печати и т.д. и т.п., что именно бесспорным наличием в ней всего этого им и нравится Европа... А теперь что мы видим? По мере того, как Россия, добиваясь большей свободы, все более самоутверждается, нелюбовь к ней этих господ только усиливается. Они никогда так сильно не ненавидели прежние установления, как ненавидят современные направления общественной мысли в России». Эти строки принадлежат Федору Ивановичу Тютчеву, поэту и философу, высветившего, как полагают, в своих поэтических творениях «трагическое ощущение космических противоречий бытия». Тяготевшего к панславянизму... человеку западного покроя. Цензору. Фамилия которого с тюркского звучит как (tutucu) — консерватор.

Это ему принадлежит четверостишие: «Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать — В Россию можно только верить». Этот «консерватор», до того был талантлив, что только двумя словами — на клочке бумаги — покрыл Россию неувядаемой славой. На многие века вперед. Слово «особенная», происходить от тюркского, osuy — вид, способ, манера, характер. А «стать» — это тюркское — стоять на возвышенности, на самом верху, выше всех.


Напрасный труд — нет, их не вразумишь.

Чем либеральней, тем они пошлее,

Цивилизация — для них фетиш,

Но недоступна им ее идея.


Как перед ней ни гнитесь, господа,

Вам не снискать признания от Европы:

В ее глазах вы будете всегда

Не слуги просвещения, а холопы


***

Федор Михайлович Достоевский, происходил от татарского князя Арслан-Челеби-Мурзы, перешедшего на русскую службу в самом конце XIV века. Сын Арслана носил прозвище «эретеш» (Тат. «эре» — крупный, «теш» — зуб). Отсюда и Иртищевы — спокойно служивший до того момента, пока боярин Даниил Ртищев не получил от князя Федора Ярославовича жалованную грамоту на имение — Достоево (Тюрк. dost — друг). Отсюда и Достоевский. Вот что отметил этот тюрк: «Русский либерализм не есть нападение на существующие порядки вещей, а есть нападение на самую сущность наших вещей, на самые вещи, а не на один только порядок, не на русские порядки, а на самую Россию. Либерал дошел до того, что отрицает самую Россию, то есть ненавидит и бьет свою мать. Каждый несчастный и неудачный русский факт возбуждает в нем смех и чуть не восторг. Он ненавидит народные обычаи, русскую историю, все».


Потомок тюрка Алексея Державы, Гавриил Романович Державин, — член Императорской Российской академии, — в 1784 году пишет стихотворение под заглавием «Видение мурзы», попытавшись в нем собрать отголоски прошлого, составить мозаику. Вот ключевые моменты его творения:

…………………………

«Мурза! — она вещала мне, —

Ты быть себя счастливым чаешь,

Когда по дням и по ночам

На лире ты своей играешь

И песни лишь поешь царям.

…………………………

Владыки света люди те же,

В них страсти, хоть на них венцы;

Яд лести их вредит не реже,

А где поэты не льстецы?

…………………………..

Мечту стоящу я спросил.

Она рекла мне: «Я Фелица»;

Рекла — и светлый облак скрыл

От глаз моих ненасыщенных

Божественны ее черты;

…………………………….

Довольно без тебя поэту

За кажду мысль, за каждый стих

Ответствовать лихому свету

И от сатир щититься злых!

…………………………….

И словом: тот хотел арбуза,

А тот соленых огурцов.

Но пусть им здесь докажет муза,

Что я не из числа льстецов;

Что сердца моего товаров

За деньги я не продаю,

И что не из чужих анбаров

Тебе наряды я крою.

Но, венценосна добродетель!

Не лесть я пел и не мечты,

А то, чему весь мир свидетель:

Твои дела суть красоты.


Я пел, пою и петь их буду

И в шутках правду возвещу;

Татарски песни из-под спуду,

Как луч, потомству сообщу;

Как солнце, как луну, поставлю

Твой образ будущим векам;

Превознесу тебя, прославлю;

Тобой бессмертен буду сам.


Русский критик XIX века Р.Н.Сементковский, в предисловии книги Н.С.Лескова оставил такие строки: «Начнем с забытых слов... Преклонение перед ними, напоминания о них ...к счастью у нас нет больших писателей, которые отвергли бы “забытые слова”. Пред ними преклонялись, о них постоянно напоминали и Кантемир и Ломоносов, и Фонвизин, и Державин, и Жуковский, и Пушкин, и Гоголь, все крупные наши писатели... Но “забытые слова” это — общие идеалы, идеалы всех времен и народов, а всякие общие идеалы осуществляются особенным образом в данное время, в данном народе». А вот отрывок из поэмы средневекового татарского поэта Хисама Кятиба. /Вечен мир!» — они кричали. Где они?/ Посмотри, как скоротечны наши дни./ В срок урочный перестанет белый свет./Средь живущих на Земле бессмертных нет./ Все приметы правдой полнятся одной:/Все что создано не вечно под луной./ Глянь на тех, кто жил на свете прежде нас,/ Нечестивец и святой ушли в свой час./


Более тысячи лет назад великий правитель тюрков Кюль-Тегин в посмертном послании спросил: «Ни небо, ни земля не разверзались, мор и глад не били нас: так почему и кто — о тюркский мой народ! — ответь, зачем и кто закон и власть твои к погибели подвел?» И сам же ответил: «Ты сам, ты сам, народ, перед своей землей, перед каганом, что хотел тебе служить, перед самим собой — ты сам и согрешил: ты выбрал для себя, как смертный жребий, Зло».

Рейтинг: 8
(голосов: 1)
Опубликовано 09.09.2014 в 15:31
Прочитано 273 раз(а)

Нам вас не хватает :(

Зарегистрируйтесь и вы сможете общаться и оставлять комментарии на сайте!